Morro de vergonha e por isso vou logo avisando: não me liga! Me escreva, por favor. Meu celular serve para falar Português, só Português. E para trocar mensagens. Nesse caso, pode ser em outra língua. Aliás, é nessa hora que aproveito para brincar com aqueles ideogramas lindinhos e complicadíssimos, os kanji.
Quando eu aprender direito, quem sabe a vergonha passa…
Até lá, vou fugindo do telefone ou acumulando histórias para contar aqui. Aí vai a da semana passada:
(eu): もしもし!Alô!
(a esposa do meu aluno): もしもし!Alô!
(eu): 成田さんいますか?O Narita está?
(a esposa do meu aluno): 。。。まだ帰ってないです。 Ainda não voltou.
(eu): 分かりました。私は成田さんのポルトガル語の先生です。カリナです。。。 Ok. Eu sou a professora de português dele. Karina…
(a esposa do meu aluno): ああ、カリナさん?お久しぶりですね。。。 Karina? Quanto tempo!
(eu): ごめんね、日本語まだわかりません。。。 Desculpa, eu ainda não falo japonês…
(a esposa do meu aluno): はい!しつれいします!Ok. Tchau!
tum… tum… tum…
A idéia era continuar a conversa, mas depois que eu falei que não sabia japonês, ela desligou o telefone.
Da próxima vez já sei que é melhor especificar “eu não sei japonês BEM”, mas quero deixar um recado (^-^) v
Parêtense: pois é, nas horas vagas sou professora de Português. As inscrições estão abertas
Hehehehe, mas foi engraçado
pode ter vergonha não!!! senão nunca vai aprender a falar. Errar todo mundo erra, e o ser humano aprende com os erros e com a vergonha de ter cometido. Abração.
Karina, eu não vou mentir, eu não li todos os seus posts, mas pelo menos 85% eu li e são hilários! (eu queria ter lido todos os comentários também porque é como se fossem os “extras”, sempre tem algo a mais, mas como eram muitos acabei desistindo Quando leio seus relatos às vezes tenho a impressão de estar lendo a história de uma personagem de um livro, é cada situação hein! Boa sorte com o seu japonês! Abraço.
Por falar em japonês, vc poderia postar algumas dicas do que vc já aprendeu até agora para os estudantes iniciantes como eu. O que acha? ^_^
Hahahaha… Coitada da mulher, foi toda simpática e você cortou o barato dela. Brincadeirinha… Quanto a isso de ligue-me, tive de me habituar aqui, o Português de Portugal é assim mais formal, mas me dói quando eles dizem: “a gente vamos fazer aquilo…” Uiiiiii…
Bjinhos
Hahahaha! Já tinha lido em algum lugar sobre essa sua birra com os “-me”, “-se”.
O jeito é falar que quer deixar o recado antes, e deixar para explicar que não fala bem japonês depois, senão ela desliga de novo!
Se bem que, cá pra nós, você já não está em situação de usar 日本語まだわかりません。。。 Tá na hora de passar para o 日本語少しわかりますが。。。 Sério!
PARA MARCIA
hihihi… eu dei risada de mim mesma. e aposto q a menina tb riu
PARA FERNANDO
ok! ok! mas to melhorando. antes eu nem atendia o cel, hihihi… agora respiro fundo, rezo e atendo!
PARA WAGLE
oba! que bom que voce gostou! e a ideia do livro ta cada vez mais proxima da realidade! espero que voces comprem
ah, sua sugestao ta anotada! sempre que der, eu deixo umas dicas aqui ta?! mas voce deve ter visto que ja deixei algumas
PARA MAIRA
nossa, os portugueses devem odiar o nosso “portugues” ne. lembro do post q voce contou que aih a nossa lingua eh “brasileiro” ne. hihihi…
PARA PAULO
sim! voce tem razao! tenho que acabar de vez com essa vergonha toda. e ja adotei a sua frase-sugestao. a partir de hoje, “nihongo wakarimasen” nunca mais!
bjinhos PARA TODOS
hahaha, que sacanagem… deve ter sido horrível e hilário ao mesmo tempo. Adoro essas pessoas que nunca entendem muito bem o que a gente quer dizer, não importa o quão explícitos nós somos.
E, sim, eu sei que a senhora não sabe falar japônes muito bem, mas com certeza sabe muito mais do que eu. XD Estou tentando aprender via internet…. é meio complicado, mas chego lá um dia.
Ah, sim! Mias uma coisinha… Posso lhe pedir um favor?
Estou fazendo um trabalho sobre o Japão na minha escola, e eu tenho que escrever um cartaz escrito “Bem-vindo ao Japão!”, tanto em português quanto em japonês. A senhora poderia me dizer como se escreve essa frase em kanji e a sua pronúncia correta?
Obrigada desde já~